| Meiotom - poesia |
|
|
|
floriano martins |
cinzas do sol 3 / cenizas del sol 3 / ashes of the sun 3
Livro
de Ângela
Deitas teu
corpo sobre o meu: fragmentos do infinito. A taça de brandy enquanto releio
anotações de nossos dias juntos. Rabisco algo. Sinto frio diante do silêncio. O
desafio da criação nos reduz ao inevitável. Nossas vidas estão repletas de
pequenos desastres. Tenho consciência de tua morte a cada tremor de teu corpo. O
gozo me furta a chave de novos sofrimentos. Sou tua sagração. Tua linguagem que
desaparece a cada palavra que escrevo. Também a noite suprime a simplicidade dos
corpos que buscam refúgio em sua arca. Se concordas comigo é o
fim.
Libro
de Ángela
Reclinas
tu cuerpo sobre el mío: fragmentos del infinito. Una copa de vino mientras releo
apuntes de nuestros días juntos. Garabateo algo. Siento frío delante del
silencio. El desafío de la creación nos reduce a lo inevitable. Nuestras vidas
están repletas de pequeños desastres. Tengo conciencia de tu muerte en cada
temblor de tu cuerpo. El gozo me roba la llave de nuevos sufrimientos. Soy tu
consagración. Tu idioma que desaparece en cada palabra que escribo. También la
noche suprime la simplicidad de los cuerpos que buscan refugio en su arca. Si
estás de acuerdo conmigo es el fin.
Angela's
book
You
lay your body on mine: fragments of the infinite. A glass of brandy while I
re-read notes about our days together. I scribble something. Confronted by the
silence, I feel cold. The challenge of creation reduces us to the inevitable.
Our lives are full of tiny disasters. I am conscious of your death in every
tremor of your body. Pleasure robs me of the key to new sufferings. I am your
consecration. Your language that disappears with every word I write. The night
too suppresses the simplicity of bodies seeking refuge in its ark. If you agree
with me, there's an end to it.
cinzas do sol / cenizas del sol / ashes of the
sun
poema & colagem: floriano martins
traducción: benjamín valdivia / translated: margaret jull
costa