Meiotom - poesia


 

AUGURA

J. GERALDO NERES



A TRAVESSIA DOS ESPELHOS

 

 

a travessia dos espelhos

corre na beira do abismo

na sombra do sol

mergulha em direção a um punhal

é perfurada

 

o perfume selvagem escorre pelas mãos

 (uma de cada cor)

elas abrem um pouco mais o coração

 

a sombra entra

&         doze pássaros saem do peito

 

uma melodia no deserto

bebe o líquido vermelho das palavras

 

a voz move-se pouco a pouco

no peito                      na sombra      no punhal

 

os quatros ventos alimentam a melodia

atravessam os espelhos

seus olhos

duas línguas buscam o seu dorso

descem por suas pernas

tocam o abismo

&         voltam

nas chamas do espelho

o corpo                       canta

 

águas sem margens

 

o ventre        range

 

                                               se enterra no tempo

                                              

ondas de pele

 

jardim asteca com seus dentes afiados

 

o grito                         na doçura dos pesadelos

o ritmo das janelas

de todas as janelas

submersas no relógio

duas línguas

olhando uma para outra

 

o sangue da noite

a dança da noite                    & seu suave barco

 

nas pálpebras a verdade dos deuses

& os doze pássaros no ventre

 

o deserto caminha

 

joplin se espreguiça              

desaparece no calendário

 

a tempestade chega

 

meus olhos dançam             

“summertime, time,

time.”

 


poema: josé geraldo neres / colagem: floriano martins

 


LA TRAVESÍA DE LOS ESPEJOS

 

 

la travesía de los espejos

corre en el borde del abismo

en la sombra del sol

bucea en dirección a un puñal

es perforada

 

el perfume salvaje rezuma por las manos

 (una de cada color)

ellas abren un poco más el corazón

 

la sombra entra

&         doce pájaros salen del pecho

 

una melodía en el desierto

bebe el líquido rojo de las palabras

 

la voz se mueve poco a poco

en el pecho     en la sombra  en el puñal

 

los cuatro vientos alimentan la melodía

atraviesan los espejos

sus ojos

dos lenguas buscan su dorso

descienden por sus piernas

tocan el abismo

&         vuelven

en las llamas del espejo

el cuerpo         canta

 

aguas sin márgenes

 

el vientre        rechina

 

                                   se entierra en el tiempo

                                              

ondas de piel

 

jardín azteca con sus dientes afilados

 

el grito                        en la dulzura de las pesadillas

el ritmo de las ventanas

de todas las ventanas

sumergidas en el reloj


dos lenguas

mirando la una a la otra

 

la sangre de la noche

la danza de la noche  &     su suave barco

 

en los párpados la verdad de los dioses

& los doce pájaros en el vientre

 

el desierto camina

 

joplin se despereza                

desaparece en el calendario

 

la tempestad llega

 

mis ojos danzan                   

“summertime, time,

time.”

 


poema: josé geraldo neres / traducción: antonio alfeca / colagem: floriano martins

José Geraldo Neres
Rua Humberto de Campos, 65 - Casa 2
Vila Assunção – Santo André - SP - Brasil
CEP: 09181-690

www.palavreiros.org

http://www.palavreiros.org/josegeraldoneres.htm

e-mail: jgneres@uol.com.br
ou:
neres@palavreiros.org

 

Floriano Martins
Agulha - Revista de Cultura 2000-2005
www.revista.agulha.nom.br
Caixa Postal 52874 - Ag. Aldeota
Fortaleza CE 60150-970 Brasil

 

Antonio Alfeca - España

antonio_alfeca@yahoo.es